![]() |
|||
|
| |||
![]() |
The Court El Sexagésimo Primer Año (1606-1607) Esa primavera, en el tercer mes, visité a Ding You Wu y a Nan Zhou. También visité al Premier Zhang Hong Yang para agradecerle su ayuda durante mi juicio. Cuando fui arrestado, el Premier Chang, quien era el primer ministro por esa época y sabía los detalles del caso, trató de rescatarme lo que mejor pudo. Él estaba feliz de verme y me invitó a mí y a mis seguidores a una cena en el restaurante Xian Yun. Durante la cena dijo - Todos saben que el Maestro Han Shan es un Maestro erudito del Chan, pero pocos conocen lo que él ha hecho por la dinastía. - Entonces comenzó a enumerar la lista de mis esfuerzos hechos en nombre de la familia Imperial. Me pidieron que hablara acerca de algunas experiencias y todos se sintieron sorprendidos y afectados por los sentimientos que expresé. Más tarde regresé a Cao Ji. Cuando pasé por Wen Jiang, el Consejero Zhou me invitó a quedarme en su casa por unos cuantos días. Después de esto fui a Ahang Gong donde me enfermé. El General Chen Er Shi me llevó a su casa y allí pasé un mes completo recuperándome. Durante mi estadía con él, me las arreglé para escribir doce poemas. Ese otoño, en el octavo mes, nació el nieto del Emperador. Para celebrarlo, el Emperador ordenó soltar todos los prisioneros viejos y enfermos quienes estaban sufriendo la deportación. También ofreció la amnistía a aquellos que pudieran apelar sus convicciones exitosamente. Le pedí al juez provincial de Lei Zhou que revisara mi caso, y después de hacerlo, ordenó la suspensión de mi sentencia y la exoneración de la adicional supervisión militar. El Sexagésimo Segundo Año (1607-1608) En la primavera, de acuerdo a la petición del Gobernador Dai, regresé a Cao Ji y comencé a enseñar de nuevo el Dharma de Buda. Cuando era joven, frecuentemente leía el Dao De Jing de Zi, un antiguo trabajo que su significado era extremadamente profundo y frecuentemente difícil de comprender. Más tarde, habiéndolo estudiado completamente y estando seguro que lo entendía, de acuerdo a la petición de mis estudiantes comencé a escribir un comentario sobre él. Tenía cuarenta y siete años cuando emprendí la tarea de escribir este comentario; ahora que tengo sesenta y dos, finalmente lo he podido terminar. El Sexagésimo Tercer Año (1608-1609) El salón principal del Templo de Cao Ji necesitaba reparaciones urgentemente pero no había dinero para pagar el trabajo. En la primavera, sin embargo, el Superintendente Feng Yuan Cheng del Distrito Oeste vino a verme. Durante la noche anterior, cuando estaba durmiendo en las montañas, soñó con Guan Yin. Así que cuando llegó a Cao Ji fue inmediatamente al salón principal a reverenciar al Buda. Cuando miró hacia arriba a los Tres Grandes Budas del Paraíso del Oeste, se llenó de tristeza. Dos de las estatuas estaban muy deterioradas. Vino hacia mí y me preguntó por qué no las había restaurado propiamente respondiéndole que simplemente no teníamos el dinero para hacerlo. Entonces me preguntó cuánto costaba efectuar las reparaciones del salón completo, incluyendo las estatuas; cuando le di el estimado, dijo - Bien, no parece muy difícil recaudar esa cantidad. Trataré de obtenerla para usted. Entonces él fue al Gobernador Dai y le habló acerca de la penosa condición del salón principal. El Gobernador Dai dijo - Cuando uno ve a un niño caer en un pozo, uno se arrastra para salvarlo. Viendo ahora que el lugar sagrado de los Budas y Bodhisattvas está en ruinas, uno no puede sentarse hacia atrás y no hacer nada. - Entonces, cuando el Superintendente le repitió mi estimado sobre costo de las reparaciones, el Gobernador Dai replicó - Esto no debe ser muy difícil. - Inmediatamente ordenó a un oficial de Nan Shao que viniera e hiciera un estimado formal. Me invitó a que fuera a discutir el proyecto con él y conociendo que intentaba financiar la reconstrucción con fondos oficiales, le ofrecí un plan disímil. - Dado que verdaderamente no es correcto usar fondos públicos para tales gastos, y dado los grandes méritos que acumulan aquellos que voluntariamente contribuyen a la creación de trabajos Budistas, ¿por qué no deja que cada uno contribuya con lo que pueda? El Gobernador Dai entonces instruyó a sus subordinados recibir, con garantía de recibo, las donaciones de los ciudadanos privados. El dinero le sería dado directamente al Gobernador Dai y no a los monjes. En un mes, cerca de mil monedad de oro fueron recaudadas. Fui a la región del oeste a comprar madera, y cuando llegué a Duan Zhou, el Gobernador me pidió que permaneciera y supervisara las reparaciones del Salón Bao Yue. Otro oficial se ocupó de la compra de la madera. Cuando en ese invierno, el trabajo de reparación estaba terminado, escribí una historia acerca de él. La madera comprada fue depositada en el banco del río y gradualmente transportada desde allí. En el mes undécimo, el Gobernador Dai fue acusado de incompetencia en el manejo de una operación militar de represalia en contra de unos bandidos invasores de Indochina. Él fue despedido de su posición. El Sexagésimo Cuarto Año (1609-1610) Esa primavera, en el segundo mes, nos preparamos para navegar hacia Meng Jiang con nuestra carga de madera. Pero los vientos, que eran favorables cuando dejé Duan Zhou, se habían alzado considerablemente; y cuando estábamos cerca de Ling Yang Pass ya tenían velocidad de ráfagas, tratando de fondearnos, bajamos nuestras velas y dejamos caer el ancla. Desembarqué para visitar Duan Ji y una vez allí, mientras esperaba mejores condiciones para navegar escribí Un Viaje Soñado a Duan Ji. Cuando finalmente arribamos a Meng Jiang, junté algunos estibadores y mientras ellos desembarcaban la carga, regresé al templo del Sexto Patriarca. No hubiera podido imaginar nunca la recepción que me esperaba allí. Unos cuantos monjes problemáticos actuando con celos personales, o quizás, instigados por algunos de los mercaderes que yo había hecho desalojar, habían convencido a todos que yo había usado miles de monedas de oro para mi uso personal. Fui acusado de ser ladrón. Descorazonado, decliné hacer un comentario acerca de una acusación tan falsa; y mientras se preparaban los cargos formales en contra mía, me retiré al salón de meditación y silenciosamente recité El Sutra Diamante. Entonces, a medida que repetía las líneas, ignorante del caos a mi alrededor, mi atención se fijó en la insistencia del Buda de que era mucho mejor enseñar una línea de un verso que contuviera una verdad Budista que realizar mil actos de caridad, por muy bien intencionados que fueran. Amohinado, vi claramente que yo mismo era el autor de los cargos en contra mía, porque me permití involucrarme en las actividades y eventos mundanos. ¡Yo, quien había tenido incluso el privilegio de entender una pequeña parte de la Gran Sabiduría del Buda, tenia el deber de iluminar a otros en la ruta de ese conocimiento! ¡Y en su lugar me preocupé con la recaudación de fondos y la compra de madera! Para expiar por tal negligencia, escribí un largo comentario, El Diamante Cortador de las Dudas, en el que traté de clarificar cualquier duda posible en cuando a su significado maravilloso. Durante mi juicio, presenté evidencia de mi inocencia y apelé mi caso lo mejor que pude. Entonces, mientras estaba en una barcaza en el Río Fu Rong, esperé la decisión de la corte. Durante ese tiempo, el Prefecto Xiang Chu Dong me invitó que cogiera un bote y lo visitara. El tiempo estaba malo y tan pronto como desembarqué, el bote que había tomado se destruyó por los intensos vientos. Me enfermé seriamente y el doctor del Prefecto tuvo que ser llamado para asistirme. Cuando regresé todavía estaba tan débil que tuve que mudarme a un hotel. El Sexagésimo Quinto Año (1610-1611) En el séptimo mes de ese otoño, mientras estaba otra vez viviendo en el bote esperando por la decisión de la Corte, el oficial encargado de la investigación de mi caso vino a revisar mi testimonio. Mientras estaba conmigo, la Corte, inesperadamente expidió un veredicto de culpabilidad. El oficial dudando de la verdad de este veredicto, y por su propia autoridad, fue a Cao Ji a interrogar a los monjes que habían traído el cargo en contra mía. También examinó los recibos de cada transacción que yo había hecho y determinó que ni un solo centavo de la suma encomendada a mí había sido utilizado impropiamente. No encontrando evidencia de fraude o malversación, el oficial modificó la decisión de la Corte. Este viraje en el curso de la decisión causó, en primer lugar, que las autoridades iniciaran una investigación sobre los verdaderos motivos que los monjes tenían para hacer esas acusaciones falsas en mi contra. El archivar deliberadamente cargos falsos y entonces cometer perjurio ofreciendo un testimonio inexistente, eran ofensas capitales. Cuando la conspiración en mi contra se descubrió, hice lo que mejor pude para salvar la vida de los monjes; pero las autoridades estaban frenéticas por esta intención de abuso del sistema judicial. Aunque pedí repetidamente regresar a Cao Ji, no tenía la fuerza para hacerlo. Instruyendo a mi discípulo, Bhikkhus Huai Yu, que ocupara mi posición en el monasterio, me fui a Guangzhou. El Sexagésimo Sexto Año (1611-1612) Esa primavera, en el tercer mes, me fue a la Montaña de Ding Hu en el Distrito de Duan Zhou a recuperarme de la enfermedad y recobrar mi fuerza. Mientras convalecía, fui capaz de dialogar sobre el Dharma con los seguidores y escolares. También pude escribir Clarificando las Dudas Acerca de la Gran Enseñanza. El Sexagésimo Séptimo Año (1612-1613) Durante este año me quedé en el Templo de Chang Chún donde enseñé El Shraddhotpada Sastra (el Despertar de la Fe), Las Ocho Parijnanas y Las Cien Divisiones. Porque muchos de mis estudiantes tenían dificultad en entender mi ensayo 'Aplaudiendo el Sutra del Loto', escribí un comentario adicional para resolver sus dificultades. El Sexagésimo Octavo Año (1613-1614) Ese verano inicié una serie de conferencias sobre El Sutra de la Iluminación Completa, pero cuando estaba por el medio de la serie, un absceso enorme se había desarrollado en mi espalda. Me dieron muchos tratamientos y medicinas, pero la infección no cedía y mi condición se empeoró. Me puse tan débil que el Comandante Wang Han Chung de hecho comenzó a preparar mi funeral. Entonces mi suerte cambió. Un día, un alcohólico llamado Liang Xing Shan, que por cierto, era un experto en el tratamiento de mi aflicción en particular, inesperadamente vino a verme. Examinó mi absceso, que había sido diagnosticado serio pero curable y procedió a tratarlo con su propia receta de hierbas. Milagrosamente, mi condición mejoró y para el invierno estaba completamente sano. Le escribí una carta expresando mi gratitud. Por supuesto, este absceso era la reaparición de uno que tuve cuando tenía veinte años. Por ese tiempo observé esa dificultad como la retribución de algunos pecados olvidados. En la expiación y en el proceso para efectuar la cura, recé y recité El Sutra Avatamsaka. Después, cada vez que el absceso reaparecía, recitaría el Sutra hasta que la infección desapareciera. Por cuarenta y ochos años sufrí de esta condición, y a través de ellos, siempre fui capaz de controlarla con el poder del rezo. Pero últimamente, la deuda kármica permanecía sin pagar, era evidente que todavía no había expiado el viejo pecado. En el décimo mes, cuando estaba bien otra vez, recibí una carta de Zeng Jin Jian pidiéndome que me retirara a Nan Yue con él. Nos habíamos carteados por más de diez años y frecuentemente habíamos discutido la posibilidad de retirarnos a Nan Yue cuando llegara el tiempo propicio. Sintiendo ahora que el tiempo definitivamente había llegado, empaqué mis bultos y me dirigí a Nan Yue. Al principio de llegar a Guangdong, docenas de discípulos me siguieron allí. Pero a medida que el tiempo pasó, gradualmente se dispersaron y sólo unos cuantos bhiksus permanecieron conmigo permanentemente en residencia. Bhiksus Tong Chiung, Zhao Yi y tres de mis asistentes me acompañaron a Hu Dong. Unos días después de mi llegada, mi discípulo Fu Shan y mi asistente Xin Guang quienes estaban visitando sus padres en el norte, se me unieron también. Esa primavera, en el primer mes, visité la Montaña De Shan y escribí cuatro poemas sobre esta ocasión. Más tarde, visité a Upasaka Feng Yuan Cheng en Wu Ling donde escribí más poesía. Upasaka Feng y algunos de sus amigos gentilmente nos donaron para la restauración de Tan Hua Vihara. En Chu Ling, el Príncipe Yong me invitó a una fiesta vegetariana y en el Templo Da Shan, los monjes me pidieron que los instruyera y le diera los preceptos. Ese verano, en el cuarto mes, regresé a Hu Dong. Allí, después de enterarme de la muerte de la Emperatriz Madre, sostuve un servicio funeral para pagarle la deuda de gratitud que le debía. Un anuncio de la ceremonia fue hecho a través de una proclamación Imperial. Siempre, desde mis días en Dong Hai, planee escribir un comentario llamado Una Explicación Verdadera del Sutra Surangama; pero nunca encontré tiempo para hacerlo. Finalmente, en el quinto mes de ese verano, comencé a escribirlo; y en cincuenta días lo completé. El Septuagésimo Año (1615-1616) Esa primavera ofrecí charlas sobre el comentario del Sutra Surangama. En el verano escribí mi comentario llamado Una Explicación Verdadera del Sutra del Loto, y después de eso, conferencié sobre El Despertar de la Fe, escribiendo un comentario sobre él. Ese otoño en el octavo mes, visité la Montaña de Nan Yue y escalé el pico Zhu Yong durante el festival de mediado de otoño. En el noveno día del noveno mes, Upasaka Feng Yuan Cheng, quien había sido transferido de Wu Ling al comando de Hu Nan, me invitó a que lo acompañara a visitar el Templo de Fang Guang. También vino a verme el Inspector Wu Sheng Bai para discutir mi comentario sobre el Sutra Surangama. Estaba tan complacido con el manuscrito que él y algunos de sus subordinados donaron dinero para imprimirlo. Adicionalmente, comisionó a un artista para que creara un álbum ilustrado con dieciocho Budas. Me pidió que escribiera un tributo a cada uno de Ellos y complacidamente así lo hice. Después que Upasaka Feng se hubo instalado en su nueva comandancia, me invitó otra vez a visitar la Montaña de Jui Yi. En el décimo mes llegué al distrito de Ling Ling donde permanecí en Yu Ji por el invierno. |
|
Última modificación:
July 11, 2004
| | |